среда, 25 февраля 2009 г.

Сериал "Остаться в живых"

Неверный тег опроса

Недавно откопала в инете самые лучшие прозвища от млего любимого Джеймса Сойера

 

 

Долго смеялась, жаль что не все вписали туда ,было много хороших прозвищ..



 Бывший мошенник, вставший на путь исправления, подкинул нам парочку шедевров в первых же двух сериях: Доктор Маг для Фарадея, Джинжер (персонаж из сериала Остров Гиллигана) для Шарлотты, Фрогурт (потому что на Большой Земле Нил продавал замороженный йогурт) для Нила и даже Дух Будущего Рождества для себя. В то время как мы с нетерпением ожидаем новых хитов от Старины Скраффи, давайте посмотрим на наиболее полюбившиеся имена:

11. Веснушка/ Freckles (Кейт)

Объяснение: Это имя вы выбрали просто потому, что его очень много использовали. Плюс, эта кличка такая милая, чего нельзя сказать об остальных именах. Также известна как: Сассафрас* [американский лавр], Шорткейк [торт с фруктами]

10. Чингиз/ Genghis (Майлз Стром)

Объяснение: Сойер не боится легких путей, и национальность его первая линия атаки. Сойер также обращался к Майлзу как "Брюс Ли с корабля" и "Донгер", производное от Лонг Дюк Донга, персонажа фильма "16 Свечей".

9. Кенни Роджерс (Фрэнк Лапидус, пилот вертолета)

Объяснение: Кенни Роджерс - исполнитель в жанре кантри, просто потому что они похожи, но этого было достаточно. Также известен как: Шэгги [большая лохматая собака из Диснеевского фильма]

8. Осел / Jackass (Джек)

Объяснение: дошло? Его зовут Джек и Сойер называет его эсс (задница). Умник. Также известен как: Холодная рука/ Cool Hand*, Доктор Делай Правильно / Dr. Do-Right*

7. Крадущийся Тигр, Затаившийся Дракон (Джин и Сун Квон)

Объяснение: хотя это прозвище и основано на национальной принадлежности, оно также показывает обширные познания Сойера в культуре. Он часто упоминает Звездные Войны и классическую литературу. В этом случае мы подозреваем, что Сойер надеялся на субтитры в разговорах Джина и Сун. Также упоминались как: Папа-Сан/ Papa-San (Джин), Токийская Роза/ Tokyo Rose* (Сун)

6. Рэмбина/ Rambina (Ана Люсия)

Объяснение: крепкая и решительная, она была одной из немногих женщин на острове, которая могла бы соперничать с угрюмостью Сойера. Она заслужила это имя своим бесстрашием, а также надменностью и бесцеремонностью. Также известна как: Горячие Губки/ Hot Lips (персонаж из сериала Госпиталь MASH), Ана Лулу, Кексик/ Cupcake

5. Скелетор/ Skeletor (cкелет Роджера Лайнуса)

Объяснение: абсолютно очевидно. Но Сойер был пьян. Он напился кто знает насколько старого дхармовского пива. Но все равно смешно.

4. Мистер Пропер (Локк)

Объяснение: мы большие фанаты этого имени, и хотя вы этого и не знаете, исполнительный продюсер Дэмон Линделоф говорит, что это его самое любимое прозвище. "Это казалось особенно остроумным, особенно если учесть, что к тому времени Сойер уже использовал большинство своих "лысых" шуток", говорит Линделоф. "Он доказал что его ресурсы безграничны". Также известен как: Биток/ Кью Бол/ Cue Ball, Брутус/Brutus, полковник Куртц/ colonel Kurtz (из фильма "Апокалипсис Сегодня")

3. Капитан Убийца Кроликов (Бен)

Объяснение: одно из самых буквальных прозвищ Сойера: несколькими днями ранее Бен "убил" кролика, чтобы напугать Сойера. Также известен как: Йода/ Yoda, Гизмо/Gizmo, Пучеглазый Ублюдок/ Bug-Eyed Bastard

2. Оставайся Пухлым (Херли)

Объяснение: Оставайся Пухлым / Стэй Пуфт/ Stay Puft - Зефирный Человек из Охотников на Привидений. Хьюго был жертвой остроумия Сойера больше, чем кто-либо другой и однажды Херли обыграл его в пинг-понг и отозвал право Сойера на придумывание прозвищ. К несчастью для Херли, Сойер любит придумывать имена, основанные на физических данных даже больше, чем на национальности. Также известен как: Три Мужчины и Младенец (вместе с Чарли и Аароном, посчитав Херли 2 раза), Глубокое Блюдо/ Deep Dish, Джабба/ Jabba, Снаффи/ Snuffy (из Улицы Сезам - большой волосатый монстр, похожий на слона), Джамботрон|Jumbotron (огромный телевизор, который устанавливают на стадионах и концертах), Международный Дом Блинов/ International House of Pancakes.

1. Капитан Фалафель (Саид)

Объяснение: Капитан Фалафель/ Captain Falafel - арабское блюдо, представляющее собой фритированные шарики из бобовых, приправленных пряностями. В то время как Херли является главной жертвой шуток о своем весе, Саиду достаются расистские комментарии. Хотя Саид и наемный убийца в прошлом и будущем, и он мучил Сойера всего через несколько дней после их встречи, это все равно плохо. Конечно, Саид ведет себя так, как будто ему все равно. Также известен как: Красный Берет/ Red Beret, Аль Джазира/ Al Jazeera, Капитан А-раб/ Captain A-rab.

*Примечания переводчика: Сассафрас, американский лавр Sassafras albidum. Дерево растет в восточной части страны, от южного Вермонта до Флориды. Имеет желтые цветы и темно-синие ягоды. Ароматичное сассафровое масло [sassafrass oil] из корней дерева используется в кулинарии, парфюмерии и фармакологии. Из коры корня приготовляют тонизирующий, слабительный и мочегонный напиток [sassafras tea], из листьев - приправа, характерная для кулинарии Нового Орлеана (заимствована у индейцев)

Люк - Холодная Рука/ Cool Hand Luke - фильм с Полом Ньюманом о заключенном, не желающем подчиниться системе и совершающем побег из тюрьмы

Дадли Делай Правильно/ Dudley Do-Right - персонаж из "Роки и Булвинкля", канадский конный полицейский, пытающийся поймать своего противника Снайдли Виплэша.

Токийская Роза/ Tokyo Rose - имя, данное войсками союзников во время Второй Мировой Войны любой из примерно 12 женщин передававшим японскую пропаганду и говорившим на английском языке. Их целью было нарушить мораль войск союзников, которые слушали радиовещание.

Комментариев нет:

Отправить комментарий